Page 1 of 2

Typos thread

Posted: Thu Sep 17, 2015 4:21 pm
by cptslog
Post any typos or grammar mistakes that you find here!

Re: Typos thread

Posted: Sat Sep 26, 2015 5:21 pm
by tueman
In what manner should we post here?

Re: Typos thread

Posted: Fri Nov 06, 2015 3:03 pm
by Bleet
On the Engineer's manual page, a couple of small notes/corrections:

"he Jump Fuel window refers to the amount of fuel capsules onboard the ship" should read as "The Jump Fuel window..."

"nce the core is ejected, the reactor is dead." should read as "Once the core is ejected..."

"You can buy more coolant at a trading station. When the coolant reserves have been depleted, the reactor will no longer be cooled." should read "...the reactor will no longer be cooled using coolant." You may also want to add into that end paragraph that the reactor will still cool passively under low power loads despite no coolant. The way it reads now, it implies that once coolant is gone, the core will just overheat endlessly.

Also worth mentioning, the Aux. Reactor Screen section of the manual does not have the new features shown (Projectile Aim Assist, etc).

Re: Typos thread

Posted: Sat Jul 09, 2016 4:29 am
by fivedollardare
The artifact you pick up for Artifact Retrieval III is labelled as "Ancient Red Aritfact" instead.

Re: Typos thread

Posted: Thu Jul 14, 2016 9:08 am
by Matchbox
Orsine Selgrom in the Rnebo Sys has a typo in the "Offer Help" dialogue. She says "If want work, [...]" and should say "If you want work, [...]".

Re: Typos thread

Posted: Sun Aug 07, 2016 11:44 am
by foxcoll
In the Pilots Manual (http://www.pulsarthegame.com/pilot/) , it states that:
RMB Q moves the ship vertically up, RMB E moves the ship vertically down
I have noticed these are reversed: RMB Q moves the ship vertically down, while RMB E moves the ship vertically up[/]

Note: both the website and the in game manual read this way.

I am playing Beta 9.5 on Windows 10.

Re: Typos thread

Posted: Sat Dec 03, 2016 6:32 am
by elquasamoto
The official "beta trailer" video at the homepage of the website.

At time 00:51

Scienist

Should be: Scientist

Re: Typos thread

Posted: Sun Jan 08, 2017 12:16 am
by Wanderer
The description for maneuvering thrusters says "Provides the ability for the ship to translate in any direction".

Should be (I assume): move in any direction (although there may be a better wording than "move")

Re: Typos thread

Posted: Sun Jan 08, 2017 12:58 am
by Obsidian Actual
Wanderer wrote:The description for maneuvering thrusters says "Provides the ability for the ship to translate in any direction".

Should be (I assume): move in any direction (although there may be a better wording than "move")
Translate - [verb] Mechanics. to cause (a body) to move without rotation or angular displacement; subject to translation.

Re: Typos thread

Posted: Sun Jan 08, 2017 3:57 am
by Wanderer
I know that translate can be used in that manner, but (to me at least), it doesn't sound natural. Would you say "translate the ship to the left"?

Although technically correct, I would've thought clarity would be more important.